2021년 재발매된 '테일즈 프롬 더 보더랜드(TFTB)' 합본판을 한글화하면서 겪은 기술적인 과정을 기록으로 남깁니다.
1. 툴 선택: TTG Tools by Den Em
모딩 지식이 해박하지 않았기에, 제 AI 파트너인 제미나이(Gemini)의 추천을 받아 텔테일 엔진 전용 툴인 TTG Tools를 사용했습니다.
🔗 GitHub 공식 저장소 바로가기
2. 첫 실행과 세팅: "Can't find config.xml"

툴을 처음 실행하면 경로 설정 에러가 뜹니다. 세팅 창에서 경로를 잡아주면 해결됩니다.
- ✅ Input/Output 폴더: 작업할 파일과 결과물 경로 지정
- ⚠️ [중요] 리마스터판 인코딩 설정:
2021년 재발매판은 반드시 'Normal Unicode'로 설정해야만 인게임에서 한글이 깨지지 않습니다. 공식 문서와 다른 실전 삽질 결과입니다.

3. 데이터 분해: Archive Unpacker

메인 화면 [Archive Unpacker] → [Action] → [Unpack] 순서로 진행합니다. 텍스트와 폰트는 아카이브가 다르니 주의하세요.
① 자막 (.landb)
archives/...Data.ttarch2
데이터 아카이브를 모두 풀어두는 것이 정신 건강에 이롭습니다.
② 폰트 (.font)
Borderlands_pc_Project_data.ttarch2
별도의 프로젝트 아카이브에 숨겨져 있습니다.
4. 언패킹 옵션 가이드

| 옵션명 | 설정값 |
|---|---|
| Encryption key | Tales from the Borderlands |
| Decrypt Lua | 반드시 체크 (복호화 필수) |
| Search name | "english" 입력 (영어 데이터 필터링) |
5. 작업 팁: 이벤트별 폴더 관리
추출을 완료하면 엄청난 양의 파일이 쏟아집니다. 이벤트(장면)별로 폴더를 미리 생성하여 분류해두세요. '텍스트'와 '폰트' 폴더를 엄격히 구분해야 나중에 AI가 헷갈리지 않습니다.
다음 글에서는 본격적인 번역 과정과 폰트 제작의 늪에 대해 다뤄보겠습니다.
'[Lab] AI 조련과 피지컬 노트' 카테고리의 다른 글
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (완결) - Lua 스크립트와 최종 적용 (0) | 2026.01.28 |
|---|---|
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (5) - 패킹 (0) | 2026.01.27 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (4) - 제미나이(Gemini)를 활용한 번역 (0) | 2026.01.27 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (3) - 텍스트 추출 (0) | 2026.01.27 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (2) - 폰트 제작 (0) | 2026.01.25 |