번역을 마쳤다면 이제 흩어진 텍스트를 게임 데이터로 다시 묶을 차례입니다. 이 과정은 단순히 조립하는 것이 아니라, 엔진 규격에 맞는 정확한 옵션 선택이 핵심입니다.
1. 데이터 무결성: 파이썬(Python)으로 원문 동기화
본격적인 병합 전, 'fix_landb.py' 스크립트를 실행합니다. 테일즈 프롬 더 보더랜드는 번역문 칸(speechTranslation)만 채우면 간혹 원문(speechOriginal)의 영어를 불러오는 고질적인 문제가 있습니다. 러시아어 패치 팀의 사례처럼, 원문 칸에도 한글 번역본을 복제해 넣어야 어떤 상황에서도 한글이 출력됩니다.
※ Tip: 원문-번역문 동기화 파이썬 코드 전문
import re
import os
def fix_landb_txt(file_path):
# 'utf-8-sig'가 바로 UTF-8(BOM)을 읽고 쓰는 전용 규격입니다.
try:
with open(file_path, 'r', encoding='utf-8-sig') as f:
content = f.read()
# 정규표현식: speechOriginal의 내용을 speechTranslation의 내용으로 복제
# \r?\n 을 써서 윈도우 줄바꿈 형식까지 완벽하게 대응합니다.
pattern = r"speechOriginal=.*?\r?\nspeechTranslation=(.*)"
fixed_content = re.sub(pattern, r"speechOriginal=\1\nspeechTranslation=\1", content)
with open(file_path, 'w', encoding='utf-8-sig') as f:
f.write(fixed_content)
print(f"✅ {file_path} 작업 완료 (BOM 유지)!")
except Exception as e:
print(f"❌ {file_path} 오류 발생: {e}")
# 파이썬 파일이 있는 폴더 내의 모든 txt 파일을 처리합니다.
for file in os.listdir('.'):
if file.endswith(".txt"):
fix_landb_txt(file)
input("\n모든 작업이 끝났습니다. 엔터를 누르면 창이 닫힙니다...")
2. Auto(De)Packer 상세 설정 (Some functions)

인크립트 작업을 시작하기 전, 1부에서 추출했던 원본 .landb 파일들과 파이썬 처리를 끝낸 번역된 .txt 파일들을 한 폴더에 모두 몰아넣어야 합니다. 파일 이름이 원본과 동일해야 툴이 기존 구조를 참조하여 번역문을 정상적으로 주입할 수 있습니다. 다시 상단 바의 Setting에 몰아넣은 폴더를 Input Folder로 설정합니다.
이제 TTG Tools 메인 화면에서 [Auto (De)Packer]를 클릭한 뒤, 우측 상단 Some functions 섹션을 다음과 같이 세팅합니다.

● Encrypt landb/dlog/d3dtx: 자막 데이터를 바이너리 암호화하기 위해 반드시 체크합니다.
● Method encryption (7-9): 테일즈 프롬 더 보더랜드는 최신 엔진 방식인 7-9를 선택해야 합니다.
● Encrypt Lua scripts for new engine: 루아 수정을 통해 폰트를 호출해야 하므로 이 옵션을 켭니다.
● iOS (for new game): 모바일 패치가 아니므로 체크하지 않습니다.
세팅이 완료되었다면 [Encrypt / Import] 버튼을 눌러 번역 텍스트가 주입된 새로운 landb 파일을 생성합니다.
3. Archive Packer 최종 패킹

주입이 완료된 .landb 파일들을 다시 폴더에 모아 .ttarch2 아카이브로 묶습니다. 메인 화면에서 [Archive packer]를 클릭하세요.

주입이 완료된 .landb 파일들을 다시 폴더에 모아 .ttarch2 아카이브로 묶습니다. 메인 화면에서 [Archive packer]를 클릭하세요.
[좌측 상단: 엔진 및 버전 선택]
● TTARCH2 (newer games): 최신 텔테일 엔진 게임이므로 이를 선택
● Version of archive: 리스트에서 숫자 '2'를 선택 (테일즈 프롬 더 보더랜드 규격)
[우측: 상세 옵션 설정]
● Compress archive: 용량 관리(메인 메뉴 등) 시 체크 / 폰트 안정화(에피소드 등) 시 체크 해제
● Encryption functions - Encrypt archive: 아카이브 보안을 위해 체크
● Encryption functions - Encrypt Lua for new games: PC 버전 루아 인식을 위해 반드시 체크
설정이 완료되면 [Build archive]를 눌러 최종 패치 아카이브를 완성합니다.
NEXT
(6) 한글 출력의 핵심 - LUA 스크립트 수정
데이터 조립은 끝났지만 여전히 한글은 나오지 않습니다.
엔진이 우리 자막을 강제로 인식하게 만드는 마법, LUA 수정 편으로 이어집니다.
'[Lab] AI 조련과 피지컬 노트' 카테고리의 다른 글
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (완결) - Lua 스크립트와 최종 적용 (0) | 2026.01.28 |
|---|---|
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (4) - 제미나이(Gemini)를 활용한 번역 (0) | 2026.01.27 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (3) - 텍스트 추출 (0) | 2026.01.27 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (2) - 폰트 제작 (0) | 2026.01.25 |
| 테일즈 프롬 더 보더랜드 한패 삽질기 (1) - 언패킹 (0) | 2026.01.25 |